Sur la mer il y a un pré
Et le grand vent y vente
Sur la mer il y a un pré
Et le grand vent y vente
Trois demoiselles sont parties
Elles ont mangé mon coeur
Et n'ont laissé que leurs habits
Mais ils ont perdu leurs couleurs
Dans le grand vent qui vente.
Traducción:
En el mar hay un prado
Y allí el viento sopla.
En el mar hay un prado
Y allí el viento sopla.
Tres señoritas se fueron
se comieron mi corazón
y no dejaron sino sus ropas.
Pero perdieron sus colores
En el gran viento que sopla.
Laïs y Gabriel Yacoub. Le gran vent
Tres señoritas de 3 colores.
Una la juventud, otra la adultez y la última la vejez.
Una lozana, la otra fecunda y la otra moribunda.
Una hila, la otra guía y la tercera corta el hilo.
Una Cloto, otra Láquesis y la última Átropos.
Las tres perdieron sus colores en la modernidad que sopla en este prado de ligerezas, en este mar de dudas.
1 comentario:
me gusto... aunque escribes poco ahora.
Publicar un comentario